木兰诗原文(木兰诗全文注音版朗读)
专栏
2024-04-26 23:34
9
目录木兰诗原文,木兰诗全文注音版朗读?
朗读:
jījīfùjījī,唧唧复唧唧,mùlándānɡhùzhī,bùwénjīzhùshēnɡ,wéiwénnǚtànxī。wènnǚhésuǒsī?wènnǚhésuǒyì?nǚyìwúsuǒsī,nǚyìwúsuǒyì。zuóyèjiànjūntiē,昨夜见军帖,kèhàndàdiǎnbīnɡ,jūnshūshíèrjuàn,军书十二卷,juànjuànyǒuyémínɡ。āyéwúdàér,阿爷无大儿,mùlánwúzhǎnɡxiōnɡ,yuànwéishìānmǎ,cónɡcǐtìyézhēnɡ。dōnɡshìmǎijùnmǎ,xīshìmǎiānjiān,西市买鞍鞯,nánshìmǎipèitóu,běishìmǎichánɡbiān。dàncíyéniánɡqù,旦辞爷娘去,mùsùhuánɡhébiān。bùwényéniánɡhuànnǚshēnɡ,dànwénhuánɡhéliúshuǐmínɡjiàn。dàncíhuánɡhéqù,旦辞黄河去,mùzhìhēishāntóu,bùwényéniánɡhuànnǚshēnɡ,不闻爷娘唤女声,dànwényànshānhúqímínɡjiūjiū。但闻燕山胡骑鸣啾啾。wànlǐfùrónɡjī,ɡuānshāndùruòfēi。shuòqìchuánjīnchāi,朔气传金拆,hánɡuānɡzhàotiěyī。jiānɡjūnbǎizhànsǐ,zhuànɡshìshíniánɡuī。ɡuīláijiàntiānzǐ,归来见天子,tiānzǐzuòmínɡtánɡ。cèxūnshíèrzhuǎn,shǎnɡcìbǎiqiānqiánɡ。kèhánwènsuǒyù,mùlánbúyònɡshànɡshūlánɡ,yuànchímínɡtuóqiānlǐzú,sònɡérháiɡùxiānɡ。yéniánɡwénnǚlái,爷娘闻女来,chūɡuōxiānɡfújiānɡ。出郭相扶将。
木兰诗原文注音?
唧唧注1复唧唧,木兰当户注2织。
不闻机杼声注3,唯注4闻女叹息。
问女何注5所思,问女何所忆注6。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖注7,可汗注8大点兵,军书十二卷注9,卷卷有爷注10名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马注11,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯注12,南市买辔头注13,北市买长鞭。
木兰诗5到7译文?
《木兰诗》的5到7段原文并没有详细的描述,因此无法提供相应的译文。原文中仅以“归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。”来概括木兰胜利归来,接受赏赐的过程。
以下是《木兰诗》的部分原文和译文,供您参考:
木兰诗原文:
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。
问女何所思?问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
木兰诗译文:
叹息声一声连着一声,木兰对着房门织布。听不见织布机的声音,只听见木兰在叹息。问木兰想什么?问木兰在思念什么?她说:我什么也没有想,什么也没有思念。昨天晚上看见征兵的文书,知道君在大规模征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有大儿子,我没有兄长,我愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,代替父亲去征战。
木兰辞英文版原文?
Song of Mulan
Alack, alas! Alack, alas!
She weaves and sees the shuttle pass.
You cannot hear the shuttle, why?
Its whir is drowned in her deep sigh.
'Oh, what are you thinking about?
Will you tell us? Will you speak out?'
'I have no worry on my mind,
Nor have I grief of any kind.
I read the battle roll last night;
The Khan has ordered men to fight.
The roll was written in twelve books;
My father's name was in twelve nooks.
My father has no grown/uploads/title/20240104/6596211f3afae.jpgup son,
For elder brother I have none.
I'll get a horse of hardy race
And serve in my father's place.'
She buys a steed at eastern fair,
A whip and saddle here and there.
She buys a bridle at the south
And metal bit for the horse's mouth.
At dawn she leaves her parents by the city wall;
At dusk she reaches Yellow River shore.
All night she listens for old folk's familiar call,
But only hears the Yellow River's roar.
At dawn she leaves the Yellow River shore;
To mountains Black she goes her way.
At night she hears old folk's familiar voice no more,
But only on north mountains Tartar horses neighs.
For miles and miles the army march along
And cross the mountain barriers as in flight.
The northern wind has chilled the watchman's gong,
Their coat of mail glistens in wintry light.
In ten years they've lost many captains strong,
But battle/uploads/title/20240104/6596211f3afae.jpghardened warriors come back in delight.
Back they have their audience with the Khan in the hall.
Honors and gifts are lavished on warriors all.
The Khan asks her what she wants as a grace.
'A camel fleet to carry me to my native place.'
Her parents hurry to meet her at city gate.
Her sister rouges her face at home,
Her younger brother kills pig and sheep to celebrate.
She opens the doors east and west
And sits on her bed for a rest.
She doffs her garb wore under fire
And wears again female attire.
Before the window she arranges her hair
And in the mirror sees her image fair.
Then she comes out to see her former mate,
Who stares at her in amazement great:
'We have marched together for twelve years,
We did not know there was a lass' mid our compeers!'
'Both buck and doe have lilting gait
And both their eyelids palpitate.
When side by side two rabbits go,
Who can tell the buck from the doe?
木兰辞全文注音?
木mù兰lán辞cí
唧jī唧jī复fù唧jī唧jī,木mù兰lán 当dāng 户hù 织zhī。
不bù 闻wén 机jī 杼zhù 声shēng,唯wéi 闻wén 女nǚ叹tàn 息xī。
问wèn 女nǚ 何hé 所suǒ 思sī,问wèn 女nǚ 何hé 所suǒ 忆yì。
女nǚ 亦yì 无wú 所suǒ 思sī,女nǚ 亦yì 无wú 所suǒ忆yì。
昨zuó 夜yè 见jiàn 军jūn 帖tiě,可kè 汗hán 大dà 点diǎn 兵bīng,军jūn 书shū 十shí 二èr 卷juàn,卷juàn 卷juàn 有yǒu 爷yé 名míng。
阿ā 爷yé 无wú 大dà 儿ér,木mù 兰lán 无wú 长zhǎng 兄xiōng,愿yuàn 为wéi 市shì 鞍ān 马mǎ,从cóng 此cǐ 替tì 爷yé 征zhēng。
东dōng 市shì 买mǎi 骏jùn 马mǎ,西xī 市shì 买mǎi 鞍ān 鞯jiān,南nán 市shì 买mǎi 辔pèi 头tóu,北běi 市shì 买mǎi长cháng 鞭biān。
旦dàn 辞cí 爷yé 娘niáng 去qù,暮mù 宿sù 黄huáng 河hé 边biān,不bù 闻wén 爷yé 娘niáng 唤huàn女nǚ 声shēng,但dàn 闻wén 黄huáng 河hé 流liú 水shuǐ 鸣míng 溅jiān 溅jiān。
旦dàn 辞cí 黄huáng 河hé 去qù,
花木兰全文?
《木兰诗》原文:
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿还故乡。爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳,当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
《木兰诗》译文:
织布声一声连着一声,木兰对着门在织布。织机停下来机杼不再作响,只听见姑娘在叹息。问问姑娘你这样叹息是在想什么,又是在思念什么呢?(木兰回答道)我并没有想什么,也没有思念什么。昨夜我看见军中是文告,知道皇上在大规模地征兵,征兵的名册很多卷,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰没有兄长,愿意为此去买鞍马,从此替代父亲去应征。木兰到各处的集市备办各种战具。早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河汹涌奔流的哗哗声。早上辞别黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡人的战马啾啾的鸣叫声。 不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。征战多年,经历很多战斗,许多将士战死沙场,木兰等幸存者胜利归来。胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂上(论功行赏)。木兰被记了很大的功劳,赏赐了很多财物。天子问木兰想要什么,木兰不愿做尚书省的官,只希望骑上一匹千里马,送木兰回故乡。父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外来迎接木兰;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳,对着窗子整理像云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。出门去见同去出征的伙伴,伙伴们都很吃惊都说我们同行多年,竟然不知道木兰是女孩子。据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔的两只前脚喜欢时时动弹,雌兔的两眼时常眯着。当雄雌两兔一起并排着跑,怎能分辨得出哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?
安能辨我是雄雌原文?
原文:
木兰诗 / 木兰辞
南北朝 · 佚名
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
本站涵盖的内容、图片等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系ynstorm@foxmail.com进行删除!
木兰诗原文,木兰诗全文注音版朗读?
朗读:
jījīfùjījī,唧唧复唧唧,mùlándānɡhùzhī,bùwénjīzhùshēnɡ,wéiwénnǚtànxī。wènnǚhésuǒsī?wènnǚhésuǒyì?nǚyìwúsuǒsī,nǚyìwúsuǒyì。zuóyèjiànjūntiē,昨夜见军帖,kèhàndàdiǎnbīnɡ,jūnshūshíèrjuàn,军书十二卷,juànjuànyǒuyémínɡ。āyéwúdàér,阿爷无大儿,mùlánwúzhǎnɡxiōnɡ,yuànwéishìānmǎ,cónɡcǐtìyézhēnɡ。dōnɡshìmǎijùnmǎ,xīshìmǎiānjiān,西市买鞍鞯,nánshìmǎipèitóu,běishìmǎichánɡbiān。dàncíyéniánɡqù,旦辞爷娘去,mùsùhuánɡhébiān。bùwényéniánɡhuànnǚshēnɡ,dànwénhuánɡhéliúshuǐmínɡjiàn。dàncíhuánɡhéqù,旦辞黄河去,mùzhìhēishāntóu,bùwényéniánɡhuànnǚshēnɡ,不闻爷娘唤女声,dànwényànshānhúqímínɡjiūjiū。但闻燕山胡骑鸣啾啾。wànlǐfùrónɡjī,ɡuānshāndùruòfēi。shuòqìchuánjīnchāi,朔气传金拆,hánɡuānɡzhàotiěyī。jiānɡjūnbǎizhànsǐ,zhuànɡshìshíniánɡuī。ɡuīláijiàntiānzǐ,归来见天子,tiānzǐzuòmínɡtánɡ。cèxūnshíèrzhuǎn,shǎnɡcìbǎiqiānqiánɡ。kèhánwènsuǒyù,mùlánbúyònɡshànɡshūlánɡ,yuànchímínɡtuóqiānlǐzú,sònɡérháiɡùxiānɡ。yéniánɡwénnǚlái,爷娘闻女来,chūɡuōxiānɡfújiānɡ。出郭相扶将。
木兰诗原文注音?
唧唧注1复唧唧,木兰当户注2织。
不闻机杼声注3,唯注4闻女叹息。
问女何注5所思,问女何所忆注6。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖注7,可汗注8大点兵,军书十二卷注9,卷卷有爷注10名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马注11,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯注12,南市买辔头注13,北市买长鞭。
木兰诗5到7译文?
《木兰诗》的5到7段原文并没有详细的描述,因此无法提供相应的译文。原文中仅以“归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。”来概括木兰胜利归来,接受赏赐的过程。
以下是《木兰诗》的部分原文和译文,供您参考:
木兰诗原文:
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。
问女何所思?问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
木兰诗译文:
叹息声一声连着一声,木兰对着房门织布。听不见织布机的声音,只听见木兰在叹息。问木兰想什么?问木兰在思念什么?她说:我什么也没有想,什么也没有思念。昨天晚上看见征兵的文书,知道君在大规模征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有大儿子,我没有兄长,我愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,代替父亲去征战。
木兰辞英文版原文?
Song of Mulan
Alack, alas! Alack, alas!
She weaves and sees the shuttle pass.
You cannot hear the shuttle, why?
Its whir is drowned in her deep sigh.
'Oh, what are you thinking about?
Will you tell us? Will you speak out?'
'I have no worry on my mind,
Nor have I grief of any kind.
I read the battle roll last night;
The Khan has ordered men to fight.
The roll was written in twelve books;
My father's name was in twelve nooks.
My father has no grown/uploads/title/20240104/6596211f3afae.jpgup son,
For elder brother I have none.
I'll get a horse of hardy race
And serve in my father's place.'
She buys a steed at eastern fair,
A whip and saddle here and there.
She buys a bridle at the south
And metal bit for the horse's mouth.
At dawn she leaves her parents by the city wall;
At dusk she reaches Yellow River shore.
All night she listens for old folk's familiar call,
But only hears the Yellow River's roar.
At dawn she leaves the Yellow River shore;
To mountains Black she goes her way.
At night she hears old folk's familiar voice no more,
But only on north mountains Tartar horses neighs.
For miles and miles the army march along
And cross the mountain barriers as in flight.
The northern wind has chilled the watchman's gong,
Their coat of mail glistens in wintry light.
In ten years they've lost many captains strong,
But battle/uploads/title/20240104/6596211f3afae.jpghardened warriors come back in delight.
Back they have their audience with the Khan in the hall.
Honors and gifts are lavished on warriors all.
The Khan asks her what she wants as a grace.
'A camel fleet to carry me to my native place.'
Her parents hurry to meet her at city gate.
Her sister rouges her face at home,
Her younger brother kills pig and sheep to celebrate.
She opens the doors east and west
And sits on her bed for a rest.
She doffs her garb wore under fire
And wears again female attire.
Before the window she arranges her hair
And in the mirror sees her image fair.
Then she comes out to see her former mate,
Who stares at her in amazement great:
'We have marched together for twelve years,
We did not know there was a lass' mid our compeers!'
'Both buck and doe have lilting gait
And both their eyelids palpitate.
When side by side two rabbits go,
Who can tell the buck from the doe?
木兰辞全文注音?
木mù兰lán辞cí
唧jī唧jī复fù唧jī唧jī,木mù兰lán 当dāng 户hù 织zhī。
不bù 闻wén 机jī 杼zhù 声shēng,唯wéi 闻wén 女nǚ叹tàn 息xī。
问wèn 女nǚ 何hé 所suǒ 思sī,问wèn 女nǚ 何hé 所suǒ 忆yì。
女nǚ 亦yì 无wú 所suǒ 思sī,女nǚ 亦yì 无wú 所suǒ忆yì。
昨zuó 夜yè 见jiàn 军jūn 帖tiě,可kè 汗hán 大dà 点diǎn 兵bīng,军jūn 书shū 十shí 二èr 卷juàn,卷juàn 卷juàn 有yǒu 爷yé 名míng。
阿ā 爷yé 无wú 大dà 儿ér,木mù 兰lán 无wú 长zhǎng 兄xiōng,愿yuàn 为wéi 市shì 鞍ān 马mǎ,从cóng 此cǐ 替tì 爷yé 征zhēng。
东dōng 市shì 买mǎi 骏jùn 马mǎ,西xī 市shì 买mǎi 鞍ān 鞯jiān,南nán 市shì 买mǎi 辔pèi 头tóu,北běi 市shì 买mǎi长cháng 鞭biān。
旦dàn 辞cí 爷yé 娘niáng 去qù,暮mù 宿sù 黄huáng 河hé 边biān,不bù 闻wén 爷yé 娘niáng 唤huàn女nǚ 声shēng,但dàn 闻wén 黄huáng 河hé 流liú 水shuǐ 鸣míng 溅jiān 溅jiān。
旦dàn 辞cí 黄huáng 河hé 去qù,
花木兰全文?
《木兰诗》原文:
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿还故乡。爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳,当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
《木兰诗》译文:
织布声一声连着一声,木兰对着门在织布。织机停下来机杼不再作响,只听见姑娘在叹息。问问姑娘你这样叹息是在想什么,又是在思念什么呢?(木兰回答道)我并没有想什么,也没有思念什么。昨夜我看见军中是文告,知道皇上在大规模地征兵,征兵的名册很多卷,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰没有兄长,愿意为此去买鞍马,从此替代父亲去应征。木兰到各处的集市备办各种战具。早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河汹涌奔流的哗哗声。早上辞别黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡人的战马啾啾的鸣叫声。 不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。征战多年,经历很多战斗,许多将士战死沙场,木兰等幸存者胜利归来。胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂上(论功行赏)。木兰被记了很大的功劳,赏赐了很多财物。天子问木兰想要什么,木兰不愿做尚书省的官,只希望骑上一匹千里马,送木兰回故乡。父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外来迎接木兰;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳,对着窗子整理像云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。出门去见同去出征的伙伴,伙伴们都很吃惊都说我们同行多年,竟然不知道木兰是女孩子。据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔的两只前脚喜欢时时动弹,雌兔的两眼时常眯着。当雄雌两兔一起并排着跑,怎能分辨得出哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?
安能辨我是雄雌原文?
原文:
木兰诗 / 木兰辞
南北朝 · 佚名
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
本站涵盖的内容、图片等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系ynstorm@foxmail.com进行删除!